Interfejs diagnostyczny do forda
Moderator: Moderatorzy
For Tomin:
Thank you for your reply. I have a 1.6 Zetec with 11/1997r. Of course I am very interested in purchasing this cable to the fact that I would make sure that it will fit my model. Unfortunately, these are the allegro does not fit in my yearbook. From what I know is the vintage 1997 and probably early 1998. are the biggest problems and is only fds / wds 2000. Sorry for my English.
Thank you for your reply. I have a 1.6 Zetec with 11/1997r. Of course I am very interested in purchasing this cable to the fact that I would make sure that it will fit my model. Unfortunately, these are the allegro does not fit in my yearbook. From what I know is the vintage 1997 and probably early 1998. are the biggest problems and is only fds / wds 2000. Sorry for my English.
- leszek
- Posty: 2568
- Rejestracja: 26 paź 2004, 16:35
- Lokalizacja: warszawa
- Pojemność: 1500
- Rocznik: 2018
- Generacja: MK1
- Nadwozie: Inne
W bardzo wolnym tłumaczeniu chlopaki się upewniają i pytają czy i do jakiego rocznika bedzie ten interface pasował 
no i w jakim jezyku jest oprogramowanie
(no przeciez ze nie w polskim) 
Aha ..... i przepraszaja się za swój angielski


no i w jakim jezyku jest oprogramowanie


Aha ..... i przepraszaja się za swój angielski



Podczas, gdy obrabiasz mi tyłek nie zapomnij mnie w niego pocałować 

Currently is in English, but now I am working on Czech and German and it could be in Polish without problem.Solar pisze:what language is the software ?
Is here someone who can and would like to help me with Polish language, please ?
This interface coud read cars from '92 to around 2004 (when CAN arrived). Newest cars with CAN bus is not supported by this interface.
I'd wanted to help in translation.
I translate to the Polish counters at Volvo Cars
Sorry for my English.
I translate to the Polish counters at Volvo Cars
Sorry for my English.
www.VolvoTech.pl ---Elektromechanik---
No Kurowski liczymy na Ciebie
Jamszoł tutaj nikt nie chce komplikować życia innym użytkownikom forum, ale nie ma wyjścia należy się cieszyć, że Tomin w ogóle wszedł na to forum
. Ja ten temat ćwiczę od dłuższego czasu po polsku i niestety nic, jeszcze trochę i procka założę sobie na pulpicie
. Zapewnienia sprzedawców allegro, że ich fejsy chodzą w EEC IV wds/fds 2000 (zetec z 1997r.) a w rzeczywistości wychodzi, że to EEC V, zakupy na próbę, zwroty do sprzedawcy, wymiana elementów na próbę- ręce opadają. Wydaje mi się, że lepiej po angielsku (nawet słabo) aniżeli po czesku, no chyba, że było by śmieszniej
. Mam nadzieję że ktoś ( Kurowski???) pomoże Tominowi w tłumaczeniu na polski, zawsze to prościej.


Jamszoł tutaj nikt nie chce komplikować życia innym użytkownikom forum, ale nie ma wyjścia należy się cieszyć, że Tomin w ogóle wszedł na to forum



Pod adresem: http://www.ezop.cz/tomas/fordiag/downlo ... n_work.xls znajduje się propozycja tłumaczenia na język polski dla programu ForDiag.
Proszę osoby zainteresowane o zapoznanie się z tłumaczeniem i ewentualne poprawki/propozycje nanieść w kolumnie "D" oraz odesłać na mój adres reaper7@poczta.fm
Na stronie http://www.fordfans.cz/phpbb3/viewtopic.php?f=8&t=25694 leży wersja 1.17 w której są odblokowane wszystkie zakładki więc można podpatrzeć gdzie dany zwrot się znajduje a także w ogóle zapoznać się z programem.
Proszę skupić się na zwrotach ściśle związanych z terminologią motoryzacyjną w której ja nie jestem zbyt mocny i mogłem popełnić błąd, pozostałe komunikaty proszę sobie darować chyba że jakieś literówki zrobiłem - nie ma po prostu sensu kombinować czy ma być "TAK" "OK" czy "DOBRZE"
Zwróćcie uwagę na fakt że pola tekstowe, przyciski i inne miejsca w programie mają ograniczone miejsce więc trzeba raczej posługiwać się skrótami bądź zwięzłymi zwrotami.
Na tłumaczenia czekam powiedzmy do piątku 08.01 - później odsyłam plik do Tomina.
pozdr!
Proszę osoby zainteresowane o zapoznanie się z tłumaczeniem i ewentualne poprawki/propozycje nanieść w kolumnie "D" oraz odesłać na mój adres reaper7@poczta.fm
Na stronie http://www.fordfans.cz/phpbb3/viewtopic.php?f=8&t=25694 leży wersja 1.17 w której są odblokowane wszystkie zakładki więc można podpatrzeć gdzie dany zwrot się znajduje a także w ogóle zapoznać się z programem.
Proszę skupić się na zwrotach ściśle związanych z terminologią motoryzacyjną w której ja nie jestem zbyt mocny i mogłem popełnić błąd, pozostałe komunikaty proszę sobie darować chyba że jakieś literówki zrobiłem - nie ma po prostu sensu kombinować czy ma być "TAK" "OK" czy "DOBRZE"
Zwróćcie uwagę na fakt że pola tekstowe, przyciski i inne miejsca w programie mają ograniczone miejsce więc trzeba raczej posługiwać się skrótami bądź zwięzłymi zwrotami.
Na tłumaczenia czekam powiedzmy do piątku 08.01 - później odsyłam plik do Tomina.
pozdr!